返回列表 回复 发帖

日语口语 巧妙的“睡过头”借口, 会有“意外”结果

休息结束的星期一。在寒冬的早晨,很多人恐怕都起不来吧?一睁眼发现迟到了,惊愕之余应该马上考虑的事情是•••那就是到了学校或公司该如何“解释”。今天就让我们通过日本的一个关于 “睡过头时最常使用的借口”的调查,来了解日本人在这个时候是如何表达的。
      在被调查的人员回答中,【坦白道歉】【正直に謝る】的人占全体的4成,接着是【装病】【电车・公交车晚点】【仮病】【電車・バスの遅延】。竟然还会有巧妙转移话题的【玩笑】【冗談】在里面。更令人吃惊的是有人给出“不解释,那天直接不去了”的回答,可以心平气和地这样做,这真是令人【意外】【逆切れ】的回答。看着他们的回答,我们的脑海中不禁浮现出上司和老师惊讶至极的表情。

     现实中经常被使用的理由最多不外乎是【装病】【仮病】。“坐车时觉得不舒服”和“肚子痛,进厕所就出不来了”等等,很多人用身体不适作为理由。还有人回答“孩子身体不舒服”,以家人的身体不适作为挡箭牌。另外还有“车来晚了”等【电车・公交车晚点】【電車・バス遅延】和“闹钟出故障了”(北海道/20代/男性)等【闹铃故障】【アラームの故障】的理由。

     除此之外,还有人回答“自行车爆胎” 【自転車がパンク】、“流鼻血” 【鼻血がでました】、“来的途中帮助老奶奶” 【来る途中でおばあさんを助けていました】。更是有“养的狗抓着我的膝盖就是不让我走”【飼い犬が膝に乗って動けなかった】这样的理由,偶尔还有一些人回答通勤或上学途中被卷入意外事故。另外还有“鬼压床” 【金縛りにあいまして】、“我的内心时间晚点了”【心の延着です】、“法师、钟纺、所以我也迟到了(三个词都以ボウ结尾)”【ごぼう、カネボウ、俺お寝坊】等让人哭笑不得的【玩笑】,一瞬间就把对方的怒气消散了。


     然而相对的,还有一些将错就错的【意外】回答。一些强人更是信仰奇怪的“成果主义”,回答“没什么道歉的,只要完成当天的工作就可以。”【言い訳しない。当日の仕事がやり切れれば大丈夫】,还有冷漠断言说“昨天睡的晚,偶尔这样也没办法。”【昨日寝るのが遅かったので、たまにはしょうがない】的人。听话者也只能被打败,“无奈”地耸耸肩。


     睡过头是不允许的。但是无法战胜疲倦,在被窝里想着“再睡5分钟•••”然后就睡过了,这样的经验相信每个人都有。正因如此听着“睡过头借口” 的上司和老师们,其中十有八九是可以猜到事实的真相。包括睡过头在内,当你发现自己犯错误的时候,最好的方法就是坦白道歉,难道不是吗。



在日企工作的大家,找到一个最适合自己的借口了吗?多选几个可以经常换,千万别抓住一个就一直用啊,(*^__^*)
广交天下友。
没有过

不过有过计划

就说头疼
ラーメンつけめんぼくいけめん
返回列表